Manapság igen ritka esetben fordul elő az, hogy egy műszaki cikket, játékszert vagy tisztítószert magyar gyártótól vásárolnánk. Persze ennek az oka, hogy nem is igazán van ilyen a piacon.
Ezeknél a termékeknél viszont igen fontos, hogy a használati utasítás fordítás pontos legyen. Vásárlói szempontokat nézve, a cégeknek fel kell ismerniük ennek lényeges mivoltát. Mindnyájan tudjuk, hogy sokkal inkább megbízunk az olyan gyártókban, akik erre hangsúlyt fektetnek.
A gagyi használati utasítás fordítás nem túl bizalomgerjesztő. Mivel, ha erre sem tudtak odafigyelni, akkor milyen lehet az általuk alkotott termék minősége? Vajon abban is csak ennyire voltak precízek? Soha nem tudhatjuk! De ugyanez a helyzet akkor is, ha egy magyar vállalat dob piacra egy terméket külföldön.
Az emberi hozzáállás, vélemény nem változik, mert ugyanaz minden nemzetnél. Érdemes időt és energiát fektetni abba, hogy a használati utasítás fordítás egy hozzáértő fordítóirodával készüljön el. Ugyanis a siker kulcsa a bizalom kiépítése, ami a megfelelő szavak használatával tud épülni.